Прочитано 16044 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.
Поэзия : Слова такими ль быть должны - Людмила Солма *) Примечание:
* Здесь, как помнится, моя мысль одномоментной перекличкой оттолкнулась
именно от этих пронзительных строк замечательного поэта Вл.Ходасевича:
Мне невозможно быть собой,
Мне хочется сойти с ума...
...За что свой незаметный век
Влачит в неравенстве таком
Беззлобный, смирный человек...